Страницы

Readers:

среда, 22 февраля 2012 г.

English is my life.

Hey! Как вы? 
Думаю, что этот пост больше для тех, кто давно изучает какой-либо язык, и ему кажется, что это порой сводит его с ума.
Я столкнулась с таким. Я учу английский на протяжении 7 лет углубленно, если не больше. И собираюсь в ВУЗе учиться на иностранном, филологом стану. Вот, порой выхожу с пар (моих "иностранных" занятий) и сразу бегу к друзьям развеяться, но тут сталкиваюсь с таким чудным явлением, что половину предложения говорю в разговоре на русском, а другую половину на  английском. На меня смотря всегда как на ненормальную. А если я сижу пару по англу, после нее испанский, то я умудряюсь в одно предложение впихнуть все три языка при общении с друзьями или по телефону. Тогда все вокруг меня начинают смеяться. :-)
Видимо, как у давно изучающего человека, у меня вырабатывается ещё один клин - не могу слушать, когда коверкают слова, и не только на иностранном. Даже на русском. Недавно к нам в школу приходил депутат из гор думы, он при мне сказал одно слово, которое меня просто "убило", и это слово было ИХНИЙ. Ну не ужас ли, политику так выражаться!? А о том, как произносят простейшие слова на англе, путая ударения и буквы, я вообще молчу. Скажете, что я педант? Может быть, в этом и да.
Ещё в последнее время начали нравится лингвистические шутки. Правда очень жаль, что мало кто их понимает. Вот сегодня мой одногруппник скинул мне чудную видеозапись, очень хочу поделиться ею с вами! :-)


7 комментариев:

  1. ну.. полагаю, умудрятся совмещать в одном предложении сразу три языка, требует некоторого профессионализма и игры воображения!
    А я вот в будущем хочу изучить финский.

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. Я думаю это не профессионализм, а скорее абсолютно перепутанные мысли. Т.е. не можешь перестроится, думаешь на одном, а говоришь на другом.
      Я хочу в совершенстве овладеть техникой синхронного перевода. Моя мечта.

      Удалить
  2. знакомо :) английский часть моей жизни, поэтому тоже вставляю некоторые слова и предложения, во время того, когда говорю на русском.

    ОтветитьУдалить
  3. Я филолог по образованию и терпеть не могу, когда при мне коверкают слова, но все же не поправляю, не удобно как-то)

    ОтветитьУдалить
    Ответы
    1. А я вот не могу не ответить, когда слышу "ИХНИЙ, ЕВОШНИЙ и ЕЕШНИЙ" :)))

      Удалить
  4. Все зависит от человека, с которым общаюсь. Если это друг - то либо он слышал мои поправки уже раз десять (и мы оба давно перестали обращать на грамматику внимание), либо изначально мне было все равно. В речи остальных людей это раздражает, наверно, с самого рождения:) Однако я не вижу смысла поправлять их - большая часть не оценит твоей заботы об этих людях. Раза два знакомые даже решили что я над ними издеваюсь. :))

    ОтветитьУдалить